Lately, I am re-reading some poetry (some sung, some in books), and I recall just how fond I was in my freshman year of Francois Villon, the 15
th century poet of Paris.
Here is a brief and succinct summary of his life in case
anyone is interested--he certainly was a fascinating figure.
I read his poems in Hungarian first--some really fine poets of my mother tongue worked on the translations and at one point a Hungarian folk band released an LP (you know, those black
Bakelite disks back in the Stone Age...) :-) , even, setting his verses to music--easy, that since through most of the Middle Ages poems were sung without exception, and Villon himself called his poems ballads, following that form rather strictly.
So now that I dug up some English translations as well, here are some samples of his work--I absolutely admire his smooth flow of words and the images he could paint with them:
Ballade: Du Concours De BloisI’m dying of thirst beside the fountain,Hot as fire, and with chattering teeth:
In my own land, I’m in a far domain:
Near the flame, I shiver beyond belief:
Bare as a worm, dressed in a furry sheathe,
I smile in tears, wait without expectation:
Taking my comfort in sad desperation:
I rejoice, without pleasures, never a one:
Strong I am, without power or persuasion,
Welcomed gladly, and spurned by everyone.
Nothing is sure for me but what’s uncertain:
Obscure, whatever is plainly clear to see:
I’ve no doubt, except of everything certain:
Science is what happens accidentally:
I win it all, yet a loser I’m bound to be:
Saying: ‘God give you good even!’ at dawn,
I greatly fear I’m falling, when lying down:
I’ve plenty, yet I’ve not one possession,
I wait to inherit, yet I’m no heir I own,
Welcomed gladly, and spurned by everyone.
I never take care, yet I’ve taken great pain
To acquire some goods, but have none by me:
Who’s nice to me is one I hate: it’s plain,
And who speaks truth deals with me most falsely:
He’s my friend who can make me believe
A white swan is the blackest crow I’ve known:
Who thinks he’s power to help me, does me harm:
Lies, truth, to me are all one under the sun:
I remember all, have the wisdom of a stone,
Welcomed gladly, and spurned by everyone.
Merciful Prince, may it please you that I’ve shown
There’s much I know, yet without sense or reason:
I’m partial, yet I hold with all men, in common.
What more can I do? Redeem what I’ve in pawn,
Welcomed gladly, and spurned by everyone.
--Translated by Tony Kline
Ballade
I know flies in milk
I know the man by his clothes
I know fair weather from foul
I know the apple by the tree
I know the tree when I see the sap
I know when all is one
I know who labors and who loafs
I know everything but myself.
I know the coat by the collar
I know the monk by the cowl
I know the master by the servant
I know the nun by the veil
I know when a hustler rattles on
I know fools raised on whipped cream
I know the wine by the barrel
I know everything but myself.
I know the horse and the mule
I know their loads and their limits
I know Beatrice and Belle
I know the beads that count and add
I know nightmare and sleep
I know the Bohemians' error
I know the power of Rome
I know everything but myself.
Prince I know all things
I know the rosy-cheeked and the pale
I know death who devours all
I know everything but myself.
--Trans. by Galway Kinnell